翻译文本时需要确保

发布时间:2017-11-09 22:11:22
 

不知随手翻开一本并排翻译文本或双语书籍时,有没有发现到一些语种排版翻译?事实上,翻译时并非所有语种呈现出的长度都是相近的,有些语种在翻译时因为句子结构的问题会需要更多的单词。研究调查显示,英文在翻译法语时,文本长度会增加15%—20%。


当在翻译文本时需要确保一个适宜的长度,像一个应用商店的描述或接口描述文本,你需要一个更为专业的译员在确保质量的情况下,尽量的简短翻译原文本。不同的翻译语言在礼节性用语的表达方式是不同的。和更考究的尊称经常被用来表示尊重或者用于正式场合的翻译。


不管你是否想尝试将产品进行一个正式或接地气的本地化翻译,对于一个人口覆盖范围较大的市场而言,寻找一个专业的翻译进行产品的本地化将更有益处。